Переклад в сучасному англійській версії, коротко називається NLT, є переклад Біблії в сучасному і зрозумілою мовою португальською мовою.
Цей переклад Біблії займає граматичну структуру і ближче до мови, використовуваному простих людей у Бразилії.
Для спрощення мови, розмовний, і перелюбників судить Бог орієнтована на людей, які не мали або мали мало контактів з класичним біблійним читання. Так що стало євангелізація інструмент для мають більш ясним і легко зрозуміти текст, не прагнути до класичної мовою, який, як правило направляє ці переклади. Нова версія, однак, не використовувати сленг або регіоналізму, фактор, який не дозволить загубитися біблійний стиль.
Принципи подальшої в цьому огляді були ж, що керував роботою перекладу Сьогоднішня англійська версія. Переклад короля Якова, а також інші хороші існуючі переклади португальською дотримувався принципів формальної еквівалентності перекладу. Вже й перелюбників судить Бог, керуючись принципами перекладу функціонального або динамічної еквівалентності.
У всякому разі, це дуже корисно переклад наближається біблійний текст в широко поширена мова людей на щоденній основі.